چنگال تيز مرگ فرو رفته در تنم
باشد شكار روح بلندم هواي او
غافل كه تيغ مرگ نيايد به كار او
روحم ز خانه رفته و خاليست جاي او
گيرم كه مرغ روح از اين خانه پركشيد
مهمانسراي بود و نبوده سراي او
طراح سرنوشت كشد طرح مرگ من
روشن كنم به نيش قلم سايه هاي او
من برترم ز پادشه مرگ و سرنوشت
من پادشاه عشق، دو عالم براي او
آري، ز جنس عشق بود روح سركشم
تضمين شده به آخر عالم بقاي او
هر چيز غير عشق بميرد به حكم مرگ
من جاوداني ام، سندم آيه هاي او
Sri Aurobindo
"Death's grip can break our bodies, not our souls;
If death take him, I too know how to die.
Let Fate do with me what she will or can;
I am stronger than death and greater than my fate;
My love shall outlast the world, doom falls from me
Helpless against my immortality."
If death take him, I too know how to die.
Let Fate do with me what she will or can;
I am stronger than death and greater than my fate;
My love shall outlast the world, doom falls from me
Helpless against my immortality."
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر