۱۳۸۹ بهمن ۲۲, جمعه

روزهاي بسيار كوتاه - 22/11/1389 - برگردان آزاد از شعر ويليام هنري ديويس

وقتي كه در بهار
گلهاي پامچال
روييده از زمين
زيبا و با وقار

وقتي كه در بهار
خيل بنفشه ها
روييده از زمين
خوش رنگ و خوش نگار

وقتي پرنده ها
بالاي سايه بان
خوانند يك صدا
خوش آمده بهار

وقتي زلال آب
در جويها روان
پيچيده در فضا
آواز جويبار

وقتي كه شاپرك
از شاخه مي پرد
يك قطره مي چكد
از روي شاخسار

وقتي كه شهد گل
زنبور مي مكد
از عطر و بوي خوش
سرمست و بي قرار

وقتي كه ابرها
با خنده مي دوند
دنبال يكدگر
در حمله و فرار

با اينهمه خوشي
در روز نوبهار
شب از چه مي رسد
با حكم روزگار


Days too short
William Henry Davies

When primroses are out in Spring,
And small, blue violets come between;
When merry birds sing on boughs green,
And rills, as soon as born, must sing;

When butterflies will make side-leaps,
As though escaped from Nature's hand
Ere perfect quite; and bees will stand
Upon their heads in fragrant deeps;

When small clouds are so silvery white
Each seems a broken rimmed moon--
When such things are, this world too soon,
For me, doth wear the veil of night.

۳ نظر:

  1. بهار عمر خواه اي دل وگرنه اين چمن هر سال
    چو نسرين صد گل آرد بار و چون بلبل هزار آرد
    حافظ

    پاسخحذف
  2. Spring is coming soon and like everything else it has to end one day; but we can keep the feeling alive in our heart. I do so, by loving my dearest ones.
    Thank you for reminding us so beautifully.
    Dona

    پاسخحذف
  3. سلام استاد محترم،
    با خوشحالی امروز توانستم سری به این وبلاگ زده و از خواندن اشعار زیبا لذت ببرم.
    با تشکر
    بهرام

    پاسخحذف

Free counter and web stats