۱۳۸۹ مهر ۲۹, پنجشنبه

آن گاه و راز چرايي - 29/7/1389 – ترجمه شعر - تاگور

فرزندم
آنگاه كه
عروسكي خوش آب و رنگ
 برايت تحفه مي آورم
در مي يابم
رازِ بازي رنگها را
 در آبها
در ابرها
در برگها
و در مي يابم
راز آرايش خفيف رنگها را
بر پوست لطيف گلبرگ ها
آنگاه كه
عروسكي خوش آب و رنگ
 برايت تحفه مي آورم

آن گاه كه برايت شادمانه مي خوانم
تا شادمانه پايكوبي كني
در مي يابم
راز موسيقي را
 در خش خش برگها
و غرش موجها
كه از دور
به همسرايي موزون خنياگراني مي مانند
كه گوش شنواي قلب زمين را با ترانه مي خوانند
آن گاه كه برايت شادمانه مي خوانم
تا شادمانه پايكوبي كني

آن گاه كه
براي دستانِ شيريني خواهت
 شيريني مي آورم
در مي يابم
راز شهد عسل را
در كاسه ي گل
و شيريني شربت را
در دل ميوه ها
آن گاه كه
براي دستانِ شيريني خواهت
 شيريني مي آورم

دلبندم
آن گاه كه بوسه مي زنم
 بر آن چهره ي زيبا
تا لبخند را ببينم
 بر آن  لبان فريبا
با تمام وجودم
در مي يابم
چه ذوقي مي تراود
هنگام سپيده
از حريم آسمان
و چه شوقي مي تراود
در اين دو ديده
از نسيم تابستان
آن گاه كه بوسه مي زنم
بر آن چهره ي زيبا
تا لبخند را ببينم
 بر آن  لبان فريبا

When and why
Rabindranath Tagor

When I bring you coloured toys, my child, I understand why there
is such a play of colours on clouds, on water, and why flowers are
painted in tints-when I give coloured toys to you, my child.
When I sing to make you dance, I truly know why there is music
in leaves, and why waves send their chorus of voices to the heart
of the listening earth-when I sing to make you dance.
When I bring sweet things to your greedy hands, I know why
there is honey in the cup of the flower, and why fruits are
secretly filled with sweet juice-when I bring sweet things to your
greedy hands.
When I kiss your face to make you smile, my darling, I surely
understand what pleasure streams from the sky in morning light, and what delight the summer breeze brings to my body-when I kiss you to make you smile.


۲ نظر:

  1. I love this one so much that I forwarded it to my child.
    Dona

    پاسخحذف
  2. این اشعار آنقدر به روحیه من نزدیک هستند که گاهی فکر می کنم کسی فکر من را خوانده است و آن را به بهترین وجه ممکن بر روی کاغذ آورده است. چه ترجمه روایی.
    با تشکر
    بهرام

    پاسخحذف

Free counter and web stats