شعر «زنجير مرواريد» اثر طبع لطيف «رابيندرانات تاگور» شاعر بزرگ هندوستان مي باشد كه آن را از نسخه انگليسي به فارسي برگرداندم. اميدوارم توانسته باشم معني لطيف آن را منتقل كرده باشم.
متن انگليسي را در انتها آورده ام.
مادر
من با قطرات اشكهاي اندوهبارم
زنجيري از مرواريد براي گردنت مي بافم.
ستارگان براي زينت پاي تو
خلخالي از نور ساخته اند
اما زنجير من آويزِ سينه تو خواهد بود
ثروت و شهرت از آن تو اند
و تويي كه مي تواني آنها را ببخشي يا نگاهداري
اما اندوه من مطلقا از آن من است
و وقتي آن را براي تو پيشكش مي آورم
تو مرا با بزرگواري خود پاداش مي دهي
Chain of pearls
Rabindranath Tagore
Mother, I shall weave a chain of pearls for thy neck
with my tears of sorrow. The stars have wrought their anklets of light to deck thy feet,
but mine will hang upon thy breast.
Wealth and fame come from thee
and it is for thee to give or to withhold them.
But this my sorrow is absolutely mine own,
and when I bring it to thee as my offering
thou rewardest me with thy grace.
سلام بر سعدي زمان
پاسخحذفانتخاب شعر و نرجمه زيباي شما نشان از احترام و عشق به مادر دارد كه از شما با آن خصوصيات انساني و الهي دور از انتظار نيست.
با اطمينان ميتوانم بگويم كه مادر محترمتان به داشتن چنين فرزند فرهيخته اي افتخار ميكنند.
شعر، بسيار ساده عشق به مادر را در جملاتي گنجانده كه شاعر خود دقيقاآنرا احساس كرده و شما با ترجمه خود اين احساس را كاملا منتقل كرديد.
متشكرم و حق يار و ياورتان باد.