۱۳۸۹ بهمن ۱۳, چهارشنبه

ترانه هاي شادي – 13/11/1389 – برگرداني آزاد از شعر ويليام هنري ديويس

با شادي و اميد

اي روح من بخوان

چه چه بزن بيا

مثل پرندگان

 

از مرگ خود نترس

در موسم شباب

يا  انتهاي  عمر

اين عمر پر شتاب

 

حسرت چه مي خوري

بر نقره يا طلا

آن سيم نا به كار

اين آفت  و  بلا

 

تا كي تو مي خوري

افسوس بيش و كم

ثروت، قناعتت

فقرت، فسوس و غم

 

شد عمر من تبه

از ديد ديگران

عمر از نگاه من

شادي بي كران

 

اي روح من بخوان

همراه جويبار

با جويبار عشق

همراه و رهسپار

 

---------------------

Songs of Joy
by William Henry Davies

SING out, my soul, thy songs of joy;
Sing as a happy bird will sing
Beneath a rainbow's lovely arch
In the spring.

Think not of death in thy young days;
Why shouldst thou that grim tyrant fear?
And fear him not when thou art old,
And he is near.

Strive not for gold, for greedy fools
Measure themselves by poor men never;
Their standard still being richer men,
Makes them poor ever.

Train up thy mind to feel content,
What matters then how low thy store?
What we enjoy, and not possess,
Makes rich or poor.

Filled with sweet thought, then happy I
Take not my state from other's eyes;
What's in my mind -- not on my flesh
Or theirs -- I prize.

Sing, happy soul, thy songs of joy;
Such as a Brook sings in the wood,
That all night has been strengthened by
Heaven's purer flood.

۱ نظر:

  1. اي روح من بخوان
    همراه جويبار
    با جويبار عشق
    همراه و رهسپار
    I wish we all could believe in this verse
    ِDona

    پاسخحذف

Free counter and web stats